14. Мнение, уверенность

1. As far as I know — Насколько я знаю

— As far as I know the motherfucker's tip-top.
— Насколько я знаю, с этим говнюком всё в порядке.
Pulp Fiction

2. For all I know… — Насколько я знаю…

— For all I know, he's adorable.
— Насколько мне известно, он восхитителен.
Hitch

3. More like — скорее

— Satuday? — More like Sunday.
— В субботу? — Скорее в воскресенье.
Fear and Loathing in Las Vegas

4. Most likely — скорее всего

— I wonder what he's doing here? — Hiding out, most likely.
— Интересно, что он здесь делает? — Прячется, вероятно.
The Whole Nine Yards

5. I guess… — Похоже, (догадываюсь)

— I guess you're not going to church.
— Похоже, вы идёте не в церковь.
Hitch

6. Bet on it — Держу пари

— I can spot a commandment-breaker from a mile away. Bet on it.
— Я за милю замечаю нарушителя заповедей, могу спорить.
Dogma 

7. For a fact — наверняка

— You know for a fact that there is a God.
— Ты достоверно знаешь, что есть Бог.
Dogma 

8. For sure — наверняка

— I did know that I liked it. That was for sure.
— Я знал, что мне это нравится. Это точно.
Interstate 60

— He must be the stupidest son of a bitch alive, but he sure is fast.
— Наверное, он самый тупой в мире сукин сын, но он точно быстрый.
Forrest Gump

9. For real — на самом деле

— Is this for real? — Yes, it's for real.
— Правда так? — Да, правда так.
The Whole Nine Yards

10. No shit — без сомнений/без обмана

— Yeah, no shit that was Mike Tyson.
— Да, это точно был Майк Тайсон.
The Hangover

11. Something tells me… — Что-то мне подсказывает…

— Something tells me we'll get by.
— Что-то мне подсказывает, что нам хватит.
The Whole Nine Yards

12. I'm of the opinion that — Я того мнения, что

— I'm of the opinion that he doesn't need to know nothing about this incident.
— Полагаю, он не должен ничего знать об инциденте.
Pulp Fiction

13. It seems that… — Похоже, что…

— It seems that our dentist friend knows where Jimmy is.
— Кажется, наш друг стоматолог знает, где Джимми.
The Whole Nine Yards

14. Maybe it's just me — Возможно, дело во мне

— Now, maybe it's just me, but college was very confusing times.
— Возможно, дело во мне, но время в колледже было непростым.
Forrest Gump


Оглавление